Friday - 10th, Jul 2026 19:50:47 PM (Vietnam Time)
-Визовое посольство Вьетнама

Слова, которые действительно имеют значение, когда вы посещаете Вьетнам

Изучение вьетнамского языка

Изучение вьетнамского языка

Большинство путешественников приземляются в Ханое или Хошимине, вооружившись разговорником, который они никогда не откроют, и приложением-переводчиком, которое работает примерно в шестидесяти процентах случаев. Что им действительно нужно, так это несколько слов, на которые действительно реагируют местные жители, такие, которые заставят водителя xe om улыбнуться, а не пожать плечами, или которые избавят вас от заказа чего-то совершенно неузнаваемого в уличном ларьке.

Вьетнамский язык тональный, то есть один и тот же слог, произносимый шестью разными способами, имеет шесть совершенно разных значений. Звучит устрашающе, и, честно говоря, это немного. Но большинство местных жителей не ожидают, что вы будете свободно говорить. Они ожидают, что вы попытаетесь, и уже одно это усилие открывает двери, которые никогда не сможет открыть никакое указание и подражание.

Основные вьетнамские слова, которые должен знать каждый путешественник

Начните с основ, которые помогут вам практически в любой ситуации:

  • Привет (син чоу): привет
  • Благодарить (гам ух): спасибо
  • Нет (дома): нет
  • Да : да
  • Извини : извините/извините
  • Сколько? : сколько это стоит?
  • Не острый : не острый

Одни только эти семь слов помогут вам в большинстве ежедневных взаимодействий. Продавцы отвечают на сколько? даже если произношение не идеально. И Спасибо«, — сказал он с легким кивком, — каждый раз приземляется.

Северные вьетнамцы против южных вьетнамцев: что нужно знать

Это то, что большинство путеводителей полностью пропускают, и это застает людей врасплох. Вьетнамский язык не является единым языком по всей стране. Диалект, на котором говорят в Ханое, заметно отличается от того, что вы услышите в Хошимине, и различия выходят за рамки акцента.

На севере произношение имеет тенденцию быть более точным, с более четкими различиями между тонами. Все шесть тонов стандартного вьетнамского языка четко присутствуют, и местные жители, как правило, хорошо понимают произношение из учебников. Если вы изучаете вьетнамский язык с помощью официального курса или приложения, вы, скорее всего, изучаете северный стандарт.

На юге в повседневной речи несколько тонов сливаются друг с другом. просить и падать тона, например, часто звучат идентично звукам южных говорящих. Согласные тоже смещаются: буква «в» произносится как «й» на юге и «д» звучит по-разному в зависимости от того, где вы находитесь. Таким образом, одно и то же слово может звучать как два разных слова в зависимости от того, кто его говорит.

Несколько практических примеров словарных различий:

  • Фрукты (север) против фрукты (юг): фрукты
  • Мотоцикл (юг) против мотоцикл (север, сейчас реже): мотоцикл
  • Ароматный (юг) против ананас (север): ананас
  • Кукуруза (юг) против кукуруза (север): кукуруза
  • Ложка (юг) против ложка (север): ложка

Ничто из этого не должно вас обескураживать. Местные жители по всему Вьетнаму удивительно терпеливы к иностранному акценту и приложат все усилия, чтобы понять вас. Но если вы практиковали фразы в Ханое и вдруг оказались на рынке в Сайгоне, где все звучит по-другому, это совершенно нормально. Вы не все забыли. Язык просто изменился вокруг вас.

Словарный запас вьетнамской кухни, который понадобится за столом

Кулинарная культура Вьетнама гиперлокальна. Того, что вы заказываете в Хойане, может не быть в трёх часах езды к югу. Но некоторые слова хорошо распространяются по всей стране:

  • Суп с лапшой : суп с рисовой лапшой, тот, который все знают.
  • Рисовая лапша : целое семейство блюд из рисовой лапши, которые стоит попробовать
  • Рис : рис и, как следствие, полноценный обед, построенный на его основе.
  • Курица : курица
  • Свинина : свинина
  • Чай : вегетарианец
  • Биа : пиво
  • Вода : вода
  • Кофе : вьетнамский кофе, который вы будете заказывать ежедневно.

Стоит отметить: даже суп с лапшой имеет разделение на север и юг. Северное фу, как правило, проще, с прозрачным бульоном и минимальными гарнирами. Южный фу прибывает с тарелкой, наполненной свежей зеленью, ростками фасоли, лаймом и перцем чили. Ни один из них не является более аутентичным, чем другой. Это просто разные чаши, из разных мест, с разной историей.

Зная чай особенно полезно в небольших городах, где есть вегетарианские блюда, но они не указаны на английском языке. Если вы произнесете это четко, иногда дважды, это обычно помогает.

Как общаться, используя базовый вьетнамский язык

Чтобы добраться из одного места в другое во Вьетнаме, нужно много переговоров, как словесных, так и жестовых. Несколько слов сделают это значительно более плавным:

  • Куда пойти? : куда ты идешь? (что спрашивают водители)
  • Я хочу пойти… : Я хочу пойти в…
  • Левый : левый
  • Верно : верно
  • Прямой : прямо
  • Останавливаться : Остановитесь здесь

Покажите карту, когда сможете, но наличие этих слов означает, что разговор начнется на ваших условиях, а не растворится в молчаливых переговорах на экране телефона.

Полезные фразы на вьетнамском языке, когда что-то идет не так

В каждой поездке бывает момент, когда все идет не по плану. Эти фразы стоит запомнить, прежде чем они вам понадобятся:

  • Помощь (yoop toy voy): пожалуйста, помогите мне
  • Я заблудился : Я заблудился
  • Говорите медленно : пожалуйста, говорите медленно
  • Я не понимаю : Я не понимаю
  • Где больница? : где больница?

Ни одну из этих фраз вы не захотите использовать, но их наличие ничего не стоит и может иметь большое значение.

Почему стоит выучить вьетнамский язык перед поездкой

Приведенные выше слова проведут вас через двухнедельный визит с разумной долей изящества. Но вьетнамцы вознаграждают терпение. В языке есть логика и ритм, которые начинают казаться естественными, когда вы перестаете бороться с тонами и вместо этого начинаете слушать его музыку.

Понимание как северных, так и южных разновидностей, даже на поверхностном уровне, также дает вам гораздо более богатое представление о самой стране. Вьетнам имеет долгую и сложную историю, и лингвистический разрыв между севером и югом является одним из ее более тихих отголосков.

Если вы обнаружите, что вам действительно интересен этот язык, хорошо. уроки вьетнамского языка их легче найти в Интернете, чем ожидает большинство людей. Даже несколько недель целенаправленной практики перед отъездом полностью меняют ощущения от пребывания там.

Вьетнам возвращает пропорционально тому, что вы вкладываете. Язык ничем не отличается.